Славеница — проект объединяющий славянские письменности и развивающий
новый подход к переводу текстов на славянских языках посредством
вычислительной лингвистики.
Завершается первый этап проекта: переложение текста с одной
славянской письменности на другую. На данном этапе переводчик не
стремится переводить значения слов, а только переписывает их учитывая
различные правила письма.
В переводчик встроены многочисленные функции:
- перевод с любой славянской орфографии и письменности на любую другую
- перевод на русскую дореформенную орфографию и обратно
- автоматическая расстановка знака ударения в русском языке
- замена и добавление буквы «ё» в русском языке
- запрос по словарю с выявлением вариантных написаний русского и церковнославянского языках
- добавление диакритических знаков в тексты без них в сербском, хорватском, чешском, и словацком языках
- перевод на болгарскую дореформенную орфографию
- автоматическое очищение текста на кириллице от похожих по внешнему виду букв латинского алфавита
Разработка переводчика началась Данславом Славенским в 2006 г. на основе его более ранних разработок конца 1990-х годов.
В 2010 г. началась разработка приложений к обозревателям Chrome и Safari.
В 2012 г. программа была значительно улучшена. Славеница теперь работает в режиме устойчивой загрузки алгортимов и словарей.
В рамках проекта был представлен доклад Hlaholika - Súčasnosť a
budúcnosť (Глаголица: настоящее и будущее) на русском, чешском, и
словацком на конференции Славица 2013 в г. Нитра, Словакия.
В настоящее время, Славеница обрабатывает около тысячи запросов в
день. Самым популярным является перевод между реформированным и
дореволюционным русским языком.
http://рус.славеница.com/
|